こんにちは。KOUKIです。
前回に引き続き、英語学習をすすめていきましょう!
<目次>
フルハウス
参考
フレーズ集
日本語 | English |
---|---|
almost midnight | ほとんど真夜中だ。 |
all of a sudden | 突然、急に、前触れもなく 口語ではsuddenlyよりこちらの方がよくつかわれる |
alleged | (証拠なく)申し立てられた、主張された(疑わしいが)そう思われている |
ape | サル éɪp Tarzan, who was raised in the jungle by apes went to bed in better shape than that baby. サルに育てられたターザンでもそれよりましだぞ |
appreciate | 感謝する |
as…as | ~と同様に You’re in just as much trouble as they are. お前たちも同罪だぞ |
as often | …するたびごとに |
Baby Wipes | お尻ふき |
be about to | まさに~しようとしている、~するところだ I’m about to make a quantum leap in diaper theory. 画期的な方法が浮かんだんだ。 |
be supposed to | ~するはずだ、することになっている。 You’re supposed to be in bed! |
Big deal | ふーん。 文脈によって意味が変わる |
blink | まばたきをする Does pep mean you can’t blink? 元気は瞬きできなくさせるってこと? |
blow down | (風によって)拭き落とされる、(風が物を)拭き落とす I’ll blow your house down! 家を吹き飛ばすぞ! |
Bozo | ピエロ |
Butt | お尻 bʌ́t Once again, comedy kicks music’s butt! |
cabin | 小屋 |
Can I ask one more favor? | もう一つお願い |
Chick | ひよこ |
come on down | さっさと下におろせ。ミシェルを突っ込め! |
come to the ball with me | <私と舞踏会に行こう この場合のballには舞踏会やパーティの意味があるらしい |
chew out | こっぴどく叱る |
come over | 誰かの家を訪ねる,やって来る The big bad wolf came over. |
do me a favor | お願いがあるんだけど |
ensemble | アンサンブル、併せる |
especially | 特に,とりわけ |
fancyball | 仮装舞踏会 |
fascinating | 魅惑的な、うっとりさせる |
fella | 男、やつ félə fellowのスラング 基本的には女性に対しては使われない |
fiend | 悪魔 |
get back to you | 改めて言う I’ll get back to you. 怒り心頭のダニーだが、ミッシェルをあやすために一時的に抗議を中断したときに行ったセリフ |
get down | 降りろ |
get on | (電車やおおきな乗り物に)乗る If I get on now, will you drop me off at the nearest hotel? |
give back | (…を)返す、戻す |
go on | 続ける, 行う(様々な意味がある) They go on “The Newlywed Game” 新婚ゲームを行いました。 |
Go with it. | やってみろ。言ってみろ。 画期的なアイデアが浮かんだといったジョーイに対して、ジェシーが言った言葉 |
got it? | わかったかい? |
Graceland | アメリカのロックミュージシャン、エルヴィス・プレスリーの邸宅だった建物を含む、その敷地。 |
grand prize | 大賞 |
hang on a second | ちょっと待って D.Jが言い訳をいいかけたときにジェシーが言った言葉 |
hang … over … | ~をぶら下げる、覆いかぶせる I’m sure Elvis had bunnies hanging all over Graceland. |
hefty bag | アメリカのごみ袋のブランド You konw the other way to go is to tie a hefty bag around her waist. |
help me out | (問題が解決できるのを)助けて 具体的な課題があり、それを解決するために他人に助力を求めるときに使うのがよさそう。ジェシーが物語を作る際、ダニーやジョーイに行った言葉 |
How could you possibly~ | どうしてこうなったのか How could you possibly let this happen? |
How you guys doing? | みんな元気?調子はどう? |
huff and puff | (運動などで)息を弾ませる、激しい息遣いをする、(何もしないで)文句ばかり言う I’ll huff and I’ll puff. |
hurts | 痛い,痛める |
I’d like ~ | ~にお願いがあるんだけど wantより丁寧な言い方 I’d like a word 話がある |
I don’t care | 私は気にしない I don’t care how many diapers I have on. おむつが何重でも平気よ |
I guess | 私は推測する、だろうね、推測ですが |
I’m pretty hip here. | 俺がかっこいいのはわかっている。 ごまかそうとしているD.J達に対してジェシーが言った言葉 |
I’m sure | きっと…..だよ |
innocent | 無実、罪のない |
invite A over | A(人やチーム)を家に招待する I invited the band over. |
I couldn’t put it down. | (本が面白すぎて)途中でやめられなかったよ。 音楽をあきらめて家で子供に本を読んであげる人生だと皮肉をいうジェシーに対して、ダニーが言った言葉 |
I’m confused | 混乱する |
if you put it that way. | そこまで言うなら… 世界的ロックバンドを着かえるならハッピーだと言うD。Jに対して、ジェシーが言った言葉 |
irresponsible | 無責任 You were irresponsible. |
Junior jammy time | パジャマタイム |
just for me | 私だけの My mon made those bunnies just for me. |
know better than~ | ~しないだけの分別がある、~するような馬鹿な真似はしない And you know better than that, don’t you? |
less than | 未満 Three adults can never leave (at the same time) with less than three children.3人の子供が家にいるときは、(同時に)大人3人が外に出てはいけない。 |
let me down | がっかりさせる |
let me tell you something. | 一言いいか。(言いたいことがあるんだ) |
Let’s take advantage of | いい機会だから(せっかくだから)、それをうまく利用しよう |
leech | ヒル |
make … up | 作るよ 意味は色々ある I’ll make one up! ステフに物語を聞かせてとせがまれたとき、物語を知らないジェシーが言った言葉 |
make sure | ~を確かめる、~を確認する Dad always makes sure we have a late-night snack. パパはいつも夜食があるか確認してくれてるわ。 |
niece | 姪 |
no-nonsense | まじめな、しっかりした、現実的な |
Not only … but | …だけではなくまた… Not only am I a great dancer, but but you can hang your coat on my antlers. |
on behalf of | ~を代表して、 |
on the way | …の途中で、行く道で |
open up | 開ける、開く、(…を)広げる |
otherwise | さもないと because otherwise you’d be lying. さまないと、お前たちが嘘をついている事になってしまうもんな。 |
out like a light | ぐっすり寝て、無意識で |
out of tune | 音程を外す、調和がくるっている Some out of tuen? (音程を)外した? |
penetrate | 貫く、揺さぶる |
pep | 元気 Two bowls of ice cream sure gives you a lot of pep, hun? 2箱のアイスクリームは君にたくさんの元気を与えたようだね。 |
projectile | 弾丸 a sharp, pointy, calcified projectile ripping and knifing its way through your soft, tender, inflamed gum tissues. 鋭く、先のとがった、石灰化した発射体は、柔らかい歯茎を容赦なく突き破るんだぞ |
quantum leap | 飛躍的進歩 |
ran into | …に走った。…と衝突する、偶然会う She ran into Bullwinkle. 彼女はヘラジカに出会った。 |
rap | 覆いかぶせる (人を)庇うの意味でもOK I want you to know that was really nice of you to take the rap for D.J. and Stephanie. |
red light! | <口語>赤信号だぞ!約束がちがうぞ!みたいなニュアンス |
riddle | なぞなぞ It’s riddle time. なぞなぞだ |
right here | ちょうどこの場所に |
sit at home | 家の中でじっとしている |
Slurpee | スラーピー シャーベット状の炭酸飲料 |
shame | 恥ずかしい、飽きれた |
sick | 病気にかかった、病の |
sound asleep | ぐっすりねる、熟睡する |
snag in the plan | その計画には欠陥がある。-> いまいちだな |
solid gold farm team | ソリッド・ゴールド農場チーム(アメリカで1980年代前半に放映されていた歌番組) |
some one else | 他の誰か |
slide off | ずれる |
stick | くっつく Did the cheese slide off or stick to the box? チーズがずれたり、箱にくっついたりしてない? |
strict | 厳しい、厳格な are you strict! |
take advantage of | ~を活用する。 Let’s take advantage of the baby-sitter time. |
take over | 引き継ぐ、引き取る |
tell us | 私たちに話して Tell us the bedtime story 物語を聞かせて |
That does it! | それはひどすぎる。もう我慢ならない。これでおしまい。 |
that way | そっちの方が、その方が |
theory | 理論 |
throw a party | パーティを開く |
tingly | ひりひりする、ぞくぞくする |
Tweety Bird | トゥイーティー ワーナー・ブラザーズによるアニメ、ルーニーデューンズに登場する黄色い鳥のキャラクター |
Unreliable | 信頼できない You were Unreliable. |
Using your head | 頭を使え。考えてくれ |
wanna | ~したい。 want toの省略系 |
way past | (タイミングは)とっくに過ぎている you are up way past your bedtime. |
wander into | ~に迷い込む |
What’s life all about anyway? | 人生って何だろうな? |
What am I supposed to konw? | 何を知れっていうの? |
What’s going on here | ここで何がおきているのか。 I know what’s going on here. 何がおきているか知っているぞ。 |
Why not | 何故なんだ?いろいろな意味がある Why not, I’m sorry, Joey, or I’m sorry, Danny? なんだよ、ジョーイやダニーはいいのか? |
You see that? | みたか?それ見たことか |
10:30 slot | ミュージックやお笑いのショー https://en.wikipedia.org/wiki/The_10:30_Slot |
最近のコメント